Challenge for 160km, 160kmの挑戦
Since I passed a big town, Dakhla, there were not much traffic during the night. I unexpectedly slept well even though my camp spot was in front of the cafe.

ダフラを通り過ぎたからか、車が大分減った。夜中ガソリンスタンドに入って来る台数もかなり少なくて、カフェの前にテントを張ったのにも関わらずグッスリ寝られた。


According to an information I found online, there would be a service station 100km from here. That's where I planed to stay for the night.

今日は100km程先にあるらしいサービスステーションに向かう。


Crossing Tropic of cancer. I don't think it was accurate though.

北回帰線を越えた。多分正しくはないだろうけど。


Strange plants
へんな植物達






After I took off and cycled 45km, I arrived to another service station.
I stopped by for asking information to make sure my information was correct.

出発して45km走ると違うサービスステーションがあって先の情報確認の為に立ち寄った。

I asked workers there. They told me there would be nothing till the service station 160km from this point.
It was strange that my information from Internet is different from what they said.
After awhile, police men came to this station, so I asked them for the same question.
They told me the same as what workers said.

聞くにこの先160kmは何も無いらしい。おかしい。事前情報ではサービスステーションがあるはず。たまたま警察の車両が入って来てパスポートチェックをされたのでついでに彼等にも確認。やはり何も無いらしい。



I thought it would be risky to believe Internet information. Cycling for 160km from now was impossible.
I decided to stop here and asked for staying one night. They told me it was not problem and let me stay a room for prayers.

おかしい。この時間から160kmは不可能。ネット情報に頼るのはかなりリスクが高い。仕方ない、今日は午後休という事にして、このサービスステーションで1泊する事にした。

This service station had a sign of restaurant, but they didn't have anything, so I cooked a dinner by own cooking stove.

店が併設されていて補給はできるけれど、レストランは茶くらいしか出して無い。食材は蓄えてあるので夜は久々に自炊になった。
なかなか広い敷地で夜はお祈り室で寝かせてもらった。サソリの心配は無い。昨日のサソリがまだ頭から離れない。あぁ気持ち悪かった。


Next day, It will be the longest distance I needed to make in one day;160km. I woke up 6:30. It's still completely dark outside. Now, the daylight is short. The sun goes up about 7:30 and sets 18:00. I needed to take off as soon as the sun went up.

翌日は西サハラ最長の無補給区間160kmに挑む。朝は6時半に起きて出発準備。まだ真っ暗。もう11月だから日が短くて日の出が7時半くらいで18時半には暗くなってしまう。日の出と共に出ないと間に合わない可能性がある。


I left before sun-rise. It was very nice to cycle with watching sun coming up. It was even strong tale wind.

まだ日が上がる前に出発した。朝日が登り始めるのを見ながら走るのは気持ちが良い。しかも今日は追い風が強く吹いてくれている。


Passing by nice dunes.
途中砂浜が綺麗な場所を通過。




The sands of this area was whitish. It made different scenery.

この辺りの砂は白くてこれまでとは雰囲気が違う。


The nice green ocean. A small fishing boat was on his way to fishing point. It's getting closer to my image of Africa.
水がエメラルドで沖には小舟が浮いてたり。何かアフリカっぽくなってきた。

I got enough time by strong tale wind so had a lunch at a beach.
追い風のおかげで多少の余裕ができたから昼はビーチでゆっくり。


My usual lunch menu.
これがいつもの昼メニュー


I saw many camels.
ラクダがそこら中に。


I took only 7 hours and a bit for 160km. It was twice as easy as when I cycled 145km in head wind.
This is the town named Bir Gandouz, a town 85km from Mauritania border.

伝説の風に大分助けられて、160kmを7時間ちょっとで走り切る事ができた。この前微向かい風で145km走った時の方が倍辛かった。到着したのはBir Gandouzというモーリタニア国境から85kmにある集落。


As i expected, there was the hotel with WiFi. They were located 500m down from the entrance of the town.

ここにはネット環境がある安宿があるとの情報。これは正しかった。町に入って500mくらい進むと右手に大きくて綺麗なホテルがあり、これがその優良物件。

It looked expensive fancy hotel but cost only 100DH. This was good deal. They had a restaurant and shop. This place was good point of resting and preparing for Mauritania.

見た目は高そうだけれど100DHでWiFi有り。店もレストランもあって事欠かない。ここで久々の休息を取る。ここを出たらもうモーリタニア国境。モーリタニアに入るとネット環境が悪くなるから、ここでいくつか作業を済ませる。
[2013/11/06 18:01 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(1) | Trackbacks:(0) | page top↑
Watch out for the scorpion, サソリにご注意
It was really refreshing taking the hot bath last night. My skin was still smooth.
From here, it's about 118km to Dakhla. Normally, cyclists stopped by this city for resting, but I decided not to stop here.

温泉に入れて身体はスッキリスベスベ。今日も張り切って進みましょう。西サハラでラユーンに続き大きな町ダフラまでは118km。普通ならダフラに寄るところだけれど、寄らずに先に進む事にした。

より大きな地図で Cycling West Africa 2 を表示
There were some reasons. As you look at the map, Dakhla is a town in the tip of peninsula. If I want to go there, I need to make 40km side trip. I didn't want that.
Another reason was that there would be a village, where I could buy food and water on my way, so its not necessary to go to Dakhla.
The last reason was for getting online. There would be a hotel with WiFi about 85km before the Mauritania border, so I would be able to check messages before crossing the border.
All of things I wanted to do in Dakhla can be done on my way.

地図を見ると理由が解る。ダフラは大陸から突き出た半島の先にあって、メインの国道から40kmも逸れないといけない。
ダフラへの分岐から国道沿いに40km走った場所にも補給できる集落があるらしいし、モーリタニア国境手前85kmにはネット環境のある安宿もあるという情報。ダフラに行かなくても事済むので無駄な半島往復はやめる事にした。


Anyway, today has been started.
そんなわけで走り始めた今日も景色は変わらない。

I am reaching 40,000km soon. I remembered I had wondered how far people can go by land when I was a little boy about elementary school, At that time, central Asia and Balkan countries had been on conflicts, so I had thought it's impossible for people to go through.
Today, I can come to Africa all the way by land.
I will skip all central part of Africa since there were still many unsafe areas. However, some cyclists have crossed all the way to South Africa by land. It is crazy and very impressive.

轍をつないでもうすぐ4万キロに達しようとしてる。昔、多分小学生くらいの頃かな、世界地図を見ながら陸路でどこまで行けるのかな~って考えた事を思い出す。その頃は中央アジアやバルカン半島が紛争地帯で絶対無理だろうなと思っていた。でも今は自転車で轍をアフリカまで繋げる時代だ。
自分はこの先アフリカ中央は安全上飛行機で飛ばすつもりだけれど、中には南アフリカまで自転車で繋ぐ人もいるのだからすごいもんだ。



Back to my plan for today. I planed to cycle 120km to a village. I hoped I could pitch my tent somewhere there.
After cycling 80km, reached to the intersection with the road goes to Dakhla. I had a police check.
話が逸れてしまった。今日ダフラには行かないので、目的地は120km先にあるはずの集落。走り始めて80km、ダフラの分岐に到着。ここでポリスチェック。

There was a service station with a restaurant and a shop nearby the intersection. I was thinking of drinking coca-cola while riding. However, it was very disappointing both of them had been closed.

情報ではサービスステーションがあってレストランも併設されてある予定だったけれど、営業しているのはガソリンスタンドだけで、レストランと店は閉まっていた。
暑くてコカコーラが飲めると張り切って走って来ただけに、かなり精神的ショックが大きい。


1400km to Dakar
ダカールまで1400km!!


from the intersection, I cycled 40km to the my destination of the day. There were some restaurants and shops. I asked a person if I could camp here. However, since this area was inside of military territory, they didn't allow me to stay there.

分岐から40km走って夕方に予定の集落に到着。レストランが並んでいて飯が食べられる。ここのどこかでで今日は野宿する予定だったのだけれど、この集落は軍の敷地内にあるらしく、ダメだと強く止められてしまった。どうしよ。


I found a soldier speaking English after awhile so asked where I could possibly camp.
He told me there would be a service station 4km from here.
Seemed it was only choice I can take for that night. I went to this station and asked for camping. It was not problem.
This station was small, so I first tried to find a spot behind the building. I was checking around and cleaning up a spot where I can avoid the wind.

英語が少しできる軍人さんがいて事情を話すと、4km先にガソリンスタンドがあるらしい。そこなら野宿できるみたい。という事で今日もガソリンスタンド泊。別に不満は無い。今日のガソリンスタンドは敷地が小さくて最初敷地の裏にテントを張ろうとした。風が弱い場所を探してゴミをどかしていると。

Then I saw a scorpion!! It was very nasty looking; small and black. It must be a very poisonous.
I decided not to camp on this spot. I eventually pitched my tent in front of the cafe. It would be much safer.

サソリーーー!! うぇ~ 気持ち悪い。小さくて黒くていかにも猛毒持ってそう。こんな場所で野宿して間違って刺されでもしたら明日の朝ミイラになっちまう。仕方ない、今日はガソリンスタンドの表で野宿。背に腹はかえられません。
[2013/11/05 21:02 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
Hot-spring in Sahara, サハラの温泉
I eventually stayed for 2 nights in the service station. There was couple of reasons. One was the wind; the south wind got even stronger next day. Second was second floor of service station where i stayed was pretty comfortable. I thanked a lot for people there letting me stay. I could maintain my bicycle and get my laundry done.

このガソリンスタンドには2泊させてもらってしまった。昨日は南風がさらに強くなっていて、あまりに出発する気が起こらなかったのと、ガソリンスタンド2階の居心地が良過ぎた。快く連泊させて頂いたガソリンスタンドのおじさん、本当に感謝感謝です。おかげで自転車のメンテや洗濯もできました。

The Next destination was also a service station at 88km from here.
この日は88km先にあるガソリンスタンドを目指す。



より大きな地図で Cycling West Africa 2 を表示

Desert desert desert. Only I saw was desert. Today was a bit more hills.

出発するといつもの荒野が続く。今日は多少起伏があるかな。


There was another service station at 30km from start. Couple of soldiers found me and checked my passport. They were talking on the phone and saying something about me. I didn't care much about it. I checked for the next service station. They told me there would be the one about 60km from here.

30km地点にもガソリンスタンド。ここには軍人さんがいて、何やら電話でサイクリストがどうのこうのと話している。特に気にせず、この先にあるガソリンスタンドは本当に存在するのか再確認。やはりあるらしい。これで今日の安全な宿泊地は確認できた。




After I left here and cycled 50km, I arrived to the town named Anzaran. It was not actual town. It was only basement. The service station where I want to go is still 8km away.
In this town, a guy called me when I just tried to pass through. I thought he was a police or soldier, but seemed he was not. He told me that the soldier I met at the service station in this morning called his phone and asked him to let me stay his place.

ここを出て走る事 50km、Anzaranという建設中の町に着いた。今日宿泊予定のガソリンスタンドはここからさらに8km先にある。すると道路脇からおじさんに呼び止められた。最初またパスポートチェックかと思い止まって話を聞くと、何やら朝軍の人からサイクリストが来るから泊まらせてやってくれと話を受けていたらしい。


I was taken to his place by the highway. In this place, I met couple of soldiers and saw UN sign on the building. Seemed this place was used to belong to united nation.

まずは入りなさいと言われてこの人がいた建物の敷地内に案内された。中には軍の車両が停車されていて軍人さんも数名いたから、このおじさんは大丈夫な事を確信。元々は国連管轄の施設だったようでUNのサインが至る所に残っていた。


I found some photos of cyclists inside of the building. He must have had cyclists like me in the past.

過去にも何人かのサイクリストが泊まっているらしく、写真が壁に貼ってあった。自分の名刺も張らせてもらう。


He suggested me to take a shower and brought me to a place where pumps were.

まずはシャワーを浴びなされという話になり、連れて行かれたのは何故かポンプ室。


As he opened a bulb by a big monkey wrench, a lot of water came out from a pipe. I touched it. It was surprisingly hot. It was a hot spring!! Actually I've smelled of sulfur when I came into the pump room.

おっちゃんがデカイモンキーレンチでバルブをひねると、ゴーっと言う音と共に太いパイプから水がザブザブ出て来た。さわってみるとあったかい。しかも硫黄の匂い。正しくこれ、温泉。どうりでこのポンプ室が硫黄臭かったわけだ。

The temperature was about 35℃. As it's sulfur spring, it made my skin very smooth after.
Who can expect having a hot spring in sahara desert. It's hard to believe.

こんなサハラ砂漠のど真ん中で誰が温泉を浴びれると思うだろうか。嘘のような本当の話。泉温は35度くらいのぬるま湯。砂塵と汗でベトベトジャリジャリな身体が一気にスベスベ。めちゃくちゃ気持ち良かった。


I saw some truck drivers stopped by and had a shower here. Seemed some local people knew it.

夕方何台かトラックが止まって、ドライバー達が温泉を浴びて行ったのを見ると、知る人ぞ知る誰でも浴びれる温泉なのかもしれない。


At this night, he cooked a Tajin. I had been helped so many people these days....

夜はおっちゃんがタジン鍋を作ってくれた。全く近頃人に助けてもらってばかり。


His name was Ahoud. He maintained this basement town.
このおっちゃん、名前はアフッド氏。この建設中の町Anzaranの管理を任されているらしい。

If any cyclists who saw this blog in the future, this town is a good stop. Dakhla, an another big town in West Sahara, is only 118km away.

今後もしこのブログを見たサイクリストで西サハラを走る人がいれば是非お立ち寄り下さい。ここからダフラまでは118kmなので丁度良いはず。
[2013/11/04 23:24 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
145km challenge, 145kmへの挑戦
I felt a bit of strangeness of the wind in the morning. The north wind got died down. I was just hoping for it to get strong again in the afternoon otherwise It will be very difficult to cycle the distance to the next safe place to camp. I planed for 145km today to the next service station.

この日は風がおかしい。北風が止んでいる。まぁすぐ強くなるだろうと思いBoujdourを出発した。今日は145km先にあるガソリンスタンドまでは何も無いらしく、何とか走り切らないといけない。

より大きな地図で Cycling West Africa 2 を表示

Moroccan crape in the morning. This might be the last Moroccan crape.
朝食にクレープ。たぶんクレープはこれが最後かな






After taking off and have cycled 50km, the north wind was dead and started south east wind which was a head wind. I had carried 14 litters of water and food for couple of days. My bicycle was super heavy. It was very very hard work.
出発して50km、北風が吹くどころか南東の風が吹き始めた。スピードが出ないし、出そうとするといつもの倍力がいる。今日は水を14ℓと食料を2日分積んでいるから自転車がかなり重い。


I thought i would turn back to Boujdour. However, other side of my mind told me that this head wind was like a sort of a challenge from a god. I decided to keep on going.

Boujdourにいったん引き返す事も考えた。でもこれは何かしらの神様からの試練だと思い負けずに進む道を選ぶ。


I was playing badminton when I was a high school student. We had many many practices everyday. Especially, when the school was on summer Holliday, we had a very hard summer camp in Karuizawa.
I was thinking of these summer camp when I was cycling. "I can do it, I can do it"

自分は高校の時、体育会系のバドミントン部で毎日辛い練習に耐えた事がある。夏休みの軽井沢合宿なんてゲロを吐くくらい辛いもんだった。それを考えればこれくらい走れると自分に言い聞かせ走り続けた。


It would be easy for 145km with strong north wind but without, it's very difficult.
The average speed became 11km up to 18km/h. I was pushing hard to make it by the sun-set.

追い風が吹けば145kmなんて6時間あれば行ける距離だが、弱向かい風で時速は平均11km~18km前後。日の入りまでに着かなければというプレッシャーでやたらと疲れる。

I didn't have time to sit down and have a lunch.
昼飯もゆっくり座って食べる暇が無くて立ち食い。


After the noon, it's started raining. This is Sahara. I don't think there were any cyclists who had cycled in rain in Sahara desert.

昼を過ぎてからは雨も降り始めた。サハラ砂漠に降る雨を浴びて走ったサイクリストはなかなかいないだろう。もう踏んだり蹴ったりだ。


Kept pedaling for 9 hours and a bit, I finally arrived to the service station. When I saw the buildings on my way, it looked a shining oasis.

ペダルを踏み続け走行時間9時間弱、疲労困憊で145km地点のガソリンスタンドが見えて来た。どんよりとした雲の下でキラキラ光るオアシスのように見えた。


I was like a knocked out boxer when I arrived. People welcomed me, and there were coca-cola at the restaurant!! What a nice coca cola it was!!

ボコボコのボクサーのような状態でガソリンスタンドに到着すると、フレンドリーなここの兄さんが出迎えてくれた。ちゃんとレストランもあってコーラがある。あぁ~最高!


Moreover, unexpectedly, they had a stock room for workers so let me sleep in comfortable room. It was like a prize from the got to the winner.

さらにはここの2階に使っていない寝室がいくつかあって、そこで寝かせてもらえる事になった。神の試練を克服した物だけに与えられる至福の一時。

The room I stayed. Very clean and nice. Truck drivers and other local people stayed downstairs, so the second floor was all for my space.

使って無いから町の宿よりかよっぽど綺麗。一般客は下のフロアにある仮眠室で寝るから、2階は誰もいないし静かで最高。


At the dinner. the Chicken plate.
夜は鳥肉プレート。

Congratulation for the day.
一日本当お疲れ様でした。
[2013/11/02 18:05 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
West Sahara, 西サハラ
After staying only two nights, I left Laayoune. Its because of that I started wanting to visit Gambia. I have received good information that I will be able to get a double or multiple entry visa for Senegal at the border. That means I can visit to Gambia and come back into Senegal.

ラユーンには2泊だけして出発する事にした。セネガルの国境でマルチかダブルにしてもらえるという有力な情報が手に入ったので、多少予定より早く着いてガンビアも行ってみる事にした。


From Laayoune, the towns or service stations where I can fill up live-supplies will be a few. I need to move carefully. Next a decent city will be Boujdour which is 190km from here. There, I hope, will be a service station 110km from here, so I planed to camp in this place.

ラユーンからはさらに補給や走行距離を考えないといけない。次の大きな町はBoujdour。距離は190kmある。途中ガソリンスタンドが110km地点にあるらしく、この日はそこで野宿させてもらう予定。


Once I left town, everything around became dry desert again.
ラユーンを出るとまた荒野が広がる。


After strong wind, the sands covered roads. They need to remove it every time.

砂で埋れた道を整備。風が強いと砂がすぐに道路を覆ってしまうらしい。


I covered all of my body with cloth to avoid strong sun.

砂塵と日焼け対策に肌は全て隠す。


I got the strong tale wind again and reached to the service station quickly.

今日も伝説の風は吹いてくれてあっという間にガソリンスタンド到着。




There was a restaurant, so I could have a Tajin.
レストランもあって夜はタジン鍋。


They let me camp behind the building. It was a nice spot.

テントはガソリンスタンドの裏手に張らせてもらえた。静かで落ち着く。



Next day, I cycled for 80km to Boujdour.
翌日はBoujdourまでの約80km。



Why they put a sign of bicycle in middle of desert. I don't think there were any cyclists except I am.
こんな砂漠の真ん中に普通自転車走ってませんから~ 俺以外は



The strong wind still helped me, so I got to Boujdour by noon. There were so many flags of Morocco. Ive heard that they would have a festival soon. A lots of police men were there as well for the same reason.
In that night, I saw a man screaming and saying "something Sahara", and then as soon as he passed the road in front of the restaurant where I had a dinner, many police men and crowd came to this men. It was a very weird moment. This showed the current situation of issue between Morocco and West Sahara.

追い風は今日も吹いて昼にはBoujdour到着。やたらとモロッコの旗が多い場所だった。なにやら明日からお祭りがあるそうな。治安警備という名目でやたらと警察の車両がウロウロしていて、モノモノしい雰囲気だった。夜飯を食べていると、サハラがどうのこうのと叫ぶおっさんが現れたと思うと、警察と群衆が集まって来て一時緊張する場面があった。やはり西サハラは未だ火中の場所なのだと思い知らされた。








West Sahara was used to be a part of Spanish territory. After Spain abandoned West Sahara, it was ruled by Morocco and Mauritania. Polisario supported by Algeria came to this point for independency. They, at the beginning, attacked to Mauritania. Eventually, Mauritania abandoned its' territory. Meanwhile, Morocco sent their troops to this part and occupied all over the West Sahara. Since 1979, West Sahara has been occupied.

そもそも西サハラはモロッコの領土ではなかった。簡単に説明すると、元はスペイン領でスペインが領土放棄した後、モーリタニアとモロッコが分割統治していた。そこに西サハラの独立を訴えるポリサリオ戦線がアルジェリアの軍事支援を得て独立戦争を始める。まずはモーリタニアを攻撃し結果モーリタニアは西サハラの統治を放棄。その間にすかさずモロッコが西サハラ全土を制圧。1979年から西サハラはモロッコが事実上占領している形になっている。


After some negotiations by united nation, they made an agreement to hold an erection for independency, but it has never been true yet. Morocco government has been building so many infrastructures in this region to make established facts. That makes things more complicated.
In short, West Sahara is in same situation as Tibet where Chinese government has been abusing Tibet culture.

国連の仲介の元、独立を問う選挙がいつかは行われる予定らしいが、未だそれはかなっていない。その間にも西サハラ内のインフラ整備を着々と進めるモロッコ政府は既成事実で対抗する姿勢を取っている。詳しく説明をすると長くなってしまうので、これくらいにしておいて、要は西サハラの人達は中国のチベット族の人達と同じ状況に置かれているわけだ。

The thing I saw in Boujdour was showing a part of this issue. There had been some insurrection in this region. This is an unstable area.

Boujdourで見た一件もその一幕で、西サハラの独立絡みで群衆と治安部隊が衝突する事もあるらしい。祭りだからといって見て行くのもあまり気が進まない。どうせモロッコの出し物でしょし。何かあって巻き込まれるのはごめんだ。
[2013/10/31 19:47 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
The legendary Wind, 伝説の風
There is the legendary wind in Sahara. Many cyclists had been helped by this wind blowing from North.

サハラ砂漠には伝説の風が吹く。何人ものサイクリストが恩恵に授かった北から吹く強い風。


I had been normally getting north west wind, so it had been strong side wind and a little bit of tale wind for me so far.

これまでの工程は南西方向に道路がはしっていた為に微力ながらの追い風と、強い横風がメインだった。


From Tarfya, the road starts going south. I felt strong north wind in the morning. When I reached to the main highway, the strong north wind had started pushing me. I was like an airplane. The speed was getting faster and faster. Then my average speed became 27km/h.

Tarfyaから道路は南に進み始める。出発の朝はいつもよりさらに北風が吹いていた。これは来たなと思いながら、国道に出ると。正に滑走路を走り始めた飛行機のようにスピードは上がり続け、平均速度は27km。

As my legs got strong enough, the speed became 30km/h average. This is the legendary wind.

足が慣れてくると軽く踏み込んでるだけで30kmは出ている。これが伝説の風だ。


I cycled 50km very quickly, and crossed the border of West Sahara. There was only a monument of the border in the town, Tah.

町を出てあっという間に50km、西サハラに入った。Tahという町に境界線らしきモニュメントがあって、アラビア語で何かが書かれていた。


Tah was like a small community. They had a few shops and restaurants. I bought a bottle of Coca-Cola for the lunch.
お店とレストランが数件ある町というよりは集落で、昼用にコーラを買っておいた。


There were nothing changed after getting into West Sahara. Only change was the wing got even stronger.

西サハラに入ったからといって北風が強くなった以外は何も変わらない。



This day, I cycled 110km in 4.5h and arrived to Laayoune. 100km makes normally 6h riding for me, so I will be able to make 150km in one day easily if this strong north wind keeps blowing. I should think about the schedule of the day in depending on how the wind is.

4時間半で110kmを走り切って大きな町ラユーンに到着した。通常時のスピードで100km走ろうとすると、だいたい6時間以上はかかる。もしこの伝説の風が吹き続ければ日に150kmは普通に行ける計算になる。風の強さによっても日の予定を考えないといけなそうだ。


In Laayoune, I had planed to have some resting. I didn't have anything important to do except printing out some documents for Senegal visa.
さて、ラユーンでは1日~2日のオフ日を予定している。特に重要な事はないけれど、しいて言えばセネガルビザ関係の書類一式をプリントアウトしておく事くらい。


I couldn't believe how there were everything in such a town in middle of desert.
ラユーンは砂漠の真ん中とは信じ難いくらいありとあらゆる物で溢れていた。





They had a big market streets.
大きな商店街。



A lots of vegetables and frouts.
フルーツや野菜も沢山揃っていた。


A camel sitting on a street.
ラクダが座り込んでいたりとか。


I found a strange looking "Japanese pudding" made in Morocco at a supermarket.
モロッコ制の日本のプリンとか。


Babies hanged up from the roof.
子供服店に赤ちゃんの人形が首を吊るされてたりとか。


They had plenty of cheap restaurant.
飯も安い。20DH出せば沢山食べられる。



Seemed there were even more jobs in Laayoune than other town in north; many constructions going on. I saw a lots of men with big luggages.

この町は地方労働者と思わしき人達が沢山いて、大きなカバンを持って歩いている人を良く見る。そこら中で建物を建築していたり、郊外には大きな工場もあるのを見ると、ここまで来るだけの仕事があるのだろう。
[2013/10/29 23:33 ] | West Sahara (Morocco) | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
| HOME |