I got to Ishkashim. Then first of all I found a guesthouse nearby a bazar that locals told me. Actually it was on lonely planet so I met many backpackers there. I was surprised after checking a guest book that one of my friends had stayed here
本日イシュカシムに到着。人に宿を聞いて教えられた宿が、ロンプラに載ってるバザール近くのゲストハウスで、沢山バッパーに出会う事ができた。ゲストブック見ると、自分の友人も1年前に同じ場所に泊まっててビックリ。 I got a bad news unexpectedly here. There were gun shooting going on in Khorog, where I need to go through, since a week ago. I met couple of backpackers who just got out of Khorog, and they told me that this circumstance has been happened over the drugs. There were police and troops in the town, and they closed all town. Basically, No one can go out and in. In here, Ishkashim, I met some who were waiting for the road open. However, this problem is getting over now according to locals and backpackers I met. They told me that most of stores already started opening and were getting back normal. But not hundred percent sure if this is true or not and also no way to find out informations by myself because all Internet connection and phone had been cut off by government...Now, I know why I didn't see any cyclists on the way here... 着いた直後に愕然とするニュースを聞かされる。どうやらこの先にある町、ホーログで数日前から銃撃戦が起こっているらしい。ホーログから脱出してきたバッパー曰く、麻薬絡みらしく、警察や軍も出動してるらしい。ホーログの町全体がシャットアウトされて、中にいる人も出れないし、外からも入れないらしい。今のゲストハウスにも足止めをくらってるバッパーが数人いた。ただ、状況は沈静化しているらしく、昨日の時点では店なんかはオープンし始めていたらしい。ただ、電話やインターネットも政府がシャットアウトしていて、全く状況がつかめない。どうりでここまで全然サイクリストとすれ違わなかったわけだ。 Khorog is the place I must go through to go to Dushanbe; there are no other route to get west. I must find out a right information...I might need to stay here longer. ホーログはドゥシャンベに向かうために必ず通過する町だから、かなり困る。とりあえず情報収集しなければ。イシュカシムで長期待機か? |
The hospitality of Kyrgyz became a bit too much for me after Osh. Especially for kids, they were always trying to talk or chase me whenever I passed a village. They sometime tried to high-five. It's exactly what they knew from westerns. It reminds me Kids in Lao acting same way.
オシュを出発してから、キルギス人のホスピタリティが少し過剰な感じがしたのは気のせいか。特に子供達が少しウットウシイくらいひつこくひっついて来る。ハイタッチなんて明らかに欧米人から覚えた習慣じゃないか?なんかラオスを思い出す。 I will be out of Kyrgyz soon. I cycled couple of days from Osh and reached to a village, Sary Tash, where an immigration of Kyrgyz is. こんなキルギスとももうすぐお別れ。オシュを出発してから2日かけて、キルギスのイミグレがあるサリタシュまで走って来た。 From Osh, since Osh is in Falgana basin, I cycled up mostly. There were couple of big passes, and snowy mountain ranges between Kyrgyz and Tajikistan was appeared after passing the last pass. Sary Tash is 3000m upper sea-level, so it's quite cold. I wanted to use all of my Kyrgyz Som and it was cold, so I stayed at a guest house at the end of my stay in Kyrgyz. ファルガナ盆地からだったから、ほぼ登りメインで2ヶ所程峠越え。最後の峠を越えると、タジキスタンとの国境を隔てる雪山が目の前に現れる。この辺は海抜が既に3000m越えてるから、かなり寒い。キルギス最後の日は、寒かったし、ソムを使いきりたかったので、サリタシュのゲストハウスに泊まった。 ![]() ![]() ![]() I stayed in Kyrgyz for 34 days total. I was supposed to stay here for about 2•3weeks at beginning, but I ended up such long time because so many things to do here; mostly outdoor stuff. I really recommend this country for people who like outdoor. キルギスには結局計34日間滞在した。当初は2・3週間の予定だったが、見る場所も多いし、人もすごく良かったのも合間って長居してしまった。アウトドアやローカルと交わる旅行が好きな人には本当良い国だと思います。 |
To Son Kyol lake, need to go 50km from Kochkor and turn right at an intersection. Then keep going on the gravel road.
ソンキョルに行くにはコチコルからナルン方向へ50キロ程進み、そこからメインハイウェイを左にそれて、ひたすらオフロードを進む事になる。 On the way there, I met a Japanese I met at the Guesthouse in Kochkor before I met Eric. We had a bottle of vodka at a night. 途中、エリックと再開する前日にコチコルでお会いした、日本人のカズさんとばったり。カズさんとは久々にガッツリとヴォカを頂きました。 Also I encountered many tourists in Kochkor I had met before in Kyrgyzstan. What a small country Kyrgyz is. カズさんもそうだが、コチコルではカラコルで会ったバッパーと何度も再開。やはりキルギスは狭いね。 On the way Son Kyol, there was only one steep pass. Then will see the lake. For compared with Kalakol, it's more glass land. I cycled the gravel road on this glass land along the lake. 話は戻りソンキョルへ。湖までは少々キツイ峠が1ヶ所、ここを越えて下り切ると湖。カラコル周辺の山々とは少し違い、ひたすら広い草原が続いている。その中を一本のジャリ道が通っていて、ここを湖ずたいに南西方向へ走った。 ![]() ![]() I think the way to enjoy this place is more to relax on this glass land rather than hiking mountains and swimming which might be too cold. ソンキョルは湖や山を楽しむというより、草原でのんびりしたりするのが一番良い過ごし方かもしれない。 ![]() ![]() ![]() ![]() There were many Yorts, the nomads tents, on this areas. I was many times asked for Kumus break. Kumus is a drink made out of horse milk. It tastes strange but can be addictive after awhile. 草原にはいたる場所に遊牧民のテントがあり、しょっちゅうクムス(馬乳飲料)ブレイクに誘われる。最初はなかなかクセがあるが、いがいとガブガブ飲める。 People I met on the way, 道中で会った人 ![]() Getting horse milk, Kumus. クムス取り ![]() I stayed one night there. I stayed at nomad's tent I found on my way. This tent seems very strong, and it was warm inside. 今回ここでは一泊だけした。泊まったのは道中見つけた遊牧民のテント。このテント、以外としっかりできていて暖かい。 ![]() ![]() It was very nice ride along this lake. こんな感じでサラッと通り過ぎだ感じだったが、かなり気持ちよい道のりでした。 |
The reason I stopped in Kochkor is to see my friend, Eric, from Sweden.
Kochkorに立ち寄ったのは、ある友人と再開する為。彼はスウェーデン人で、名前はエリック。 I met him when I did a bike tour in north America. At that time, we met at a parking area in Washington state and camped out there together. 2009年に北米を走った時、ワシントン州の何もない荒涼とした場所で偶然出会い、一晩一緒に駐車場で野宿した事があった。 Photo from 2009.当時の写真 ![]() He was on the way to NewYork from Oregon. Since he bought old cheep bike in Oregon, he got a lot of trouble; 12 times massive puncture at the date when I met him. He was very annoyed and almost give up. その時彼はオレゴンからニューヨークへの横断を決行していたが、オレゴンで買った中古の自転車があまりにもボロすぎて、パンク続発。出会った日は12回もパンクして、半ばサジをなげかけていた。 However, eventually, he made it to NewYork. こんな事もあったが3ヶ月後にはニューヨークに無事到着していた。 We kept in touch since then. After we found that we would start another bike trip, we check updates each other. We promised to meet up somewhere on the way. そんな彼とはFacebookでずっと繋がっていた、今回同じような時期にツアーに出発する事をお互い知ってから、こまめに連絡を取り合って、どこかで合流しようと約束していた。 After few month later when I started in Bali, he left Stockholm. In last a few month, we decided to meet up in Kyrgyzstan. 自分がバリを出発して数ヶ月後、彼はストックホルムを出発。はれてキルギスで合流するはこびとなった。 This is kind of the memorial day for us. I was waiting for him at the tourist information center in Kochkor. Then I heard someone said "I'm looking for a Japanese cyclist". I immediately knew it was Eric. He was nothing changed; tall and good looking guy. そんな記念すべき今日、やっとエリックと再開を果たす事ができた。ツーリストインフォメーションセンターで待っていると「I am looking for a Japanese cyclist」という声が聞こえ、すぐにエリックだとわかった。相変わらずデカくてイケメンなのは変わらない。 We had a big hug and started a lot of conversation; about the route so fat, on the way to his distention. About deportation he got in Turkmenistan. about cycling Iran etc.... ビックハグをしてとめどもなく話した。ここまでのルートや、これからのルート。トルクメンで強制退去になった事や、イラン走行の事。 After changing the place to talk, we kept talking with drinking beers...what we had in last 3 years etc... 場所を移してはビールを飲みながら、3年間何をしてたのかとか、彼女の事などなど、話す事はやたらとある。 There were no reason to stop conversations. We had a lot to talk. However, he needs to fly back home in few days for his stuff, and I need to go to Tajikistan soon because the visa will be started soon. We had a only one day reunion. 話はまだまだやり足りないが、エリックは私用で一旦ストックホルムに帰る予定で、ビシュケクに2日後には着かないといけないらしい。自分はタジキスタンのビザがもうすぐスタートするので国境に急がないといけない。こんな理由で翌日にはお互い出発。実質1日くらいしか一緒にいる事ができなかった。 ![]() We met only 2 times , but I felt he was my long time friend. I had a really good time with him. 2回しか会ってはいないが、やたらと親近感が湧いて、昔からの友人と再開したように楽しく過ごす事ができた。 After he return to Bishkek from Stockholm in few weeks, he will start cycling again. His distention is Singapore. We promised "Either of us should visit Stockholm or Japan and stay awhile to make more conversation" and took off different way... 彼はストックホルムから舞い戻った後は再び進み始める予定で、ゴールはシンガポール。「次回はどちらかが、日本かストックホルムに行きゆっくりと話しの続きをしようではないか」と約束してお互い違う方向へ進むのであった。 |