PostScript あとがき
It's been a week since I came back to Japan. It was unexpectedly busy last a week, so I couldn't update.
What I felt last week in Japan was "this is absolutely beautiful county"; not only scenery, people and atmosphere.


帰国して1週間が、経ちました。帰国してすぐバタバタして、感慨に浸る暇も無く時間が経ってしまいました。ただ、そんな中でも感じたのは、やっぱり日本は美しい。



I arrived to Narita Airport on 13th of May. My parents were waiting for me at the arrival gate. As I came out from the gate, my mother was waiting right front of the crowd.
Her smile brought me back here, and I felt almost tear falling on my cheek. My father was behind of the crowd. We walked to parking lot.
My parents looked very exited, and I was as well of cause. However, in the same time, I felt so sorry because their excitement reminded me that they had been so worry and nervous for what I did last two and half years.
Of cause, I don't regret what I've done on my journey.
I really appreciate people who helped and gave me the words of encouragement. I surely wouldn't make it without those people. Thank you all so much.

日本到着は5月13日。成田には両親が迎えに来てくれていて、到着ロビーで再開した。母親が嬉しそうに人垣の先頭で待ち構えていた。懐かしい母の顔に近ずくと、安心して涙が出そうになった。父は後ろに控えていて、迎え入れてくれた。安心感と共に「心配掛けてたんだよな」としばしテンションの高い両親を見ながら、反省させられもした。もちろん、この2年半に後悔はしてない。
無事に帰ってこれたのも、旅中に親切にして頂いた方々や、応援の言葉を送ってくれた人達のお陰です。生きて帰ってこそ伝えられる旅、本当皆さんに感謝しています。




Many people asked me before going home "what kind of Japanese food I would have at the first day"

で、いろいろな人から聞かれていた質問「帰国してまず何を食べる」という質問。何だったでしょう。

Here is,,,, Ramen noodle. It was sooooo tasty, but a bit small portion for cyclist stomach. It was absolutely beautiful taste!!

ラーメンでした^_^ サイクリストの胃袋には足りなかったけれど、本当美味しかった。やっぱり日本のラーメンは最高!!



This is Japanese breakfast.
そして日本の朝食

感無量 awesome!!!



As I went back and started new life here, I deserved some rest. However, it was a bit busy for last a week.
There was press interview sat up at city hall couple of days after. I was on several different news paper and will on TV.

そこから家に帰って、しばらくゆっくり。というのが理想だったのだけれど、帰国して早々忙しい日々になった。
新聞・テレビ記者を前にして川越市役所での帰国報告。その後数日、新聞各紙で大きく取り上げて頂く事となった。



My duty after such a irreplaceable experience will be to tell people what I've seen and felt oversea and must do something in return for kindness of the people I met.
That's is my real goal and the way to be "true wealth".
I hope I can get such a job and also a girl in order to move my life forward.

これからの私の責務は伝える事、そして社会貢献だと思っている。いずれ仕事の中やそれ以外で途上国の人達の自立支援をビジネスとして形にしていきたいと考えてる。
ただ、それを形にしていくのにも、まだまだスキルや知識が足りない。まずは良い仕事を探し、その中で目標を具体化していければと思う。



I don't think I do another long bike journey again because I have the new dream as I said. However, still deserve some short sightseeing trip in the future. I've never been to South America anyway.

もう冒険旅行はするつもりは無い。今回の旅で完全燃焼したし、私の次への目標ははっきりとしているからだ。ただ、短期で旅行はしたい。まだ南米行った事無いし。





Again, I really appreciate people who helped and gave me encouragement on my way.
For my parents, I know the gratitude words won't be enough compared to their anxiety last two and half years.
To tell my appreciation, I will do my best in this country.

最後に重複しますが、今回お世話になった方々、励ましの言葉を送ってくれた人達には本当感謝しています。そして2年半心配掛けた続けた両親には、感謝の言葉だけでは全く不十分過ぎる心配をかけたのは解っています。
この気持ちを形にしていく為にもこれから日本で頑張って行きますので、どうぞ宜しくお願いします。




Thank you for watching my blog. I have no plan to close my blog. Hope this blog helps those who are on bike tour and who will take off for it.

おそらくこのブログは更新する回数がかなり減るかと思いますが、閉鎖するつもりはありません。今後、自転車旅を始めようと思う方達のお役にたてれば幸いです。
[2014/05/21 19:35 ] | PostScript あとがき | Comments:(4) | Trackbacks:(0) | page top↑
帰る日, Going Home


The day flying back
ついにこの日がやって来た。





Richard and Betth gave me so much hospitalities during my stay in Cape Town, not only for comfortable cottage many other things. I feel I gain some weight.

ケープタウンで世話になったリチャードとベスには、コテージを提供してもらった以外にも感謝しきれないほど良くしてもらった。おかげで体重は数キロ増えた感がある。



The last 500g steak in Africa with Richard and Betth.






In Doha, Qatar, I had a 20 hours stopover. It was really good. I was saying that because I got so much benefits from international rule; free hotel and meals. I've hard that you would get free accommodation, etc if you had over 8 hours transit according to international flight rule.
Anyway, I could go outside without visas and stay at a business hotel with buffet for 3 meals.

カタールで20時間のストップオーバー。国際空港法?かなにかで、8時間以上の待ち時間があると無料でホテルなんかを手配してもらえるらしく、ドーハでビジネスホテルを手配してもらった。この際、ビザは無料でホテル滞在中の食事も全て込み。朝から晩までブュッフェで帰国前からさらに肥えたきがする。






Now, waiting for getting on board. Here, I'm coming, Japan !!!!

そして現在、成田行きの飛行機待ち。待ってろ日本! 俺が帰るぞ!
[2014/05/12 09:03 ] | South Africa | Comments:(2) | Trackbacks:(0) | page top↑
After the Goal, ゴールの日その後 Vol.2


As many people who had gone to table mountain saying, it was beautiful place.

テーブルマウンテンは御多分に洩れず素晴らしい場所だった。






From the top, we got very panoramic view, north to Cederberg where I came through and south to cape peninsula.

頂上からは通って来たCederbergやケープ半島が一望できる。





When I took a ferry from Spain to Africa, the Atlas Mountains were overlooked from the ferry. I remembered I was filled with excitement.

スペインからアフリカ大陸に渡った時、フェリーの中からアトラス山脈が良く見えた。あの時、近付いて来るアフリカ大陸に武者震いしたのを思い出す。


Now, I am looking at mountains in the north. The sun goes up in the north as well. I've come very far away from home.

今はテーブルマウンテンから北方に連なる山々を見ている。あの時南に登った太陽は、今は北側に登っている。随分遠くまで来た。





The central Cape Town.
ケープタウン市街地


It doesn't look Africa as I came from north. The show windows were filled up with fancy things, and seemed there were not as much rubbish Chinese and Indian goods as I've seen in other African nations.

この街は他のアフリカ諸国から来ると別世界だ。通りのショーケースには綺麗な品物が並んでいて、中国やインド製の粗悪品以外をこれだけ見るのは久々だ。







Waterfront
ウォーターフロント




I took the Robben Island tour one day. This island had been used as a political prison until recently.
The late, Mr. Mandela had been also exiled in this island.

ここからはRobben islandツアーに参加した。ここはかつて政治犯の刑務所として使われていて、今は亡きマンデラ氏も収監されていた。









The next day of visiting the prison was the Election Day.
Mr. Mandela became a president after he was released. He had been making his effort for reconciliation of people and improving the economy.

そんな翌日の今日は南アフリカの総選挙。マンデラ氏が大統領になり、民族間の和解、経済成長を掲げてここまで来た南アフリカ。




However, the reality of the people, especially among black that covered majority of South African, is this as you see on this photo. I took this photo when I was cycling towered the cape point. It was huge township in suburb of Cape Town.

ただ、大多数を占める黒人の現状はこうだ。自転車で走ると特に見えるその国の現状。郊外には大規模なタウンシップが広がり、掘っ建て小屋で何人もの人が生活を共にしている。




Many people still live in bad condition; a lot of trash and smell like spoiling. South Africa is supposed to be the most advanced nation in Africa, but as long as I've seen in township, the life is still harsh.

ゴミが散らばり、悪臭が立ち込める。アフリカの最先を行く南アフリカ、そのはずがタウンシップ内の生活は悲惨にしか見えない。




Apartheid was over, but for those who live in township, nothing has been changed after. This is hidden situation of South Africa. For my opinion, there are a lot of things they have to work on rather than economics growth.

彼等にとっては何も変わっていないのだろう。市街地やウォーターフロントで見たケープタウンは表の顔。影ではまだまだ貧困に苦しむ人が沢山いる。経済成長もそうだけれど、この国の足元には改善もしくは改革しないといけない部分が多々あるように思える。








[2014/05/07 16:08 ] | South Africa | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
After the Goal, ゴールの日その後 Vol.1
This is my life in Cape Town. I had been camping in the bush for last few month but now staying a clean and nice cottage. What a change my life is.

ついこの間まで野宿生活だった私、今はケープタウン郊外のチョー綺麗なコテージに滞在している。


South African couple, Richard and Beth kindly provided me this place. I was hooked up with them by my Italian friend. They are also cyclists and have experience crossing Africa by tandem bicycle before.

この場所を提供してくれたのは、南アフリカのカップル、リチャードとベス。イタリアの友人が紹介してくれて繋がる事が出来た。彼等もサイクリストで3年前にタンデム自転車でイギリスから南アフリカまで走った経験の持ち主。




They are so nice to me. When I arrived to their place, They had already prepared a champagne.

本当良くしてもらっていて、感謝しきれない。5月1日に着いた日にはシャンパンが用意されていて真っ先に乾杯




Then, in the evening, they brought me a food market. I was given many congratulations by people there. Even the legendary South African rugby player, Chester Williams came to me and asked a photo with him.
It was a very nice night.

夜はフードマーケットに行き、大勢にお祝いの言葉を頂いた。
自分はラグビーの事は全く知らないのだけれど、南アフリカのラグビープレイヤーで、スーパースターらしい Chester Williams から写真を一緒に撮ってくれなんてお願いされたりして素晴らしいゴールの夜だった。



[2014/05/03 15:36 ] | South Africa | Comments:(0) | Trackbacks:(0) | page top↑
The Cape of Good Hope, 喜望峰
At 8am, on 1st of May, The Cape of Good Hope
5月1日午前8時、喜望峰到着





Total: 944days and 48600km (30,300 miles)

944日、2年7ヶ月
総走行距離 48600km



The mark of the cape of good hope had been stayed there quietly.

喜望峰は思った以上にこじんまりとしていた。




There were only sound of waves crashing on the rocks and the wind from south east at the cape.

岩だらけのビーチに波がバサ~っと打ち寄せる音と、南東からの強めの風が吹き付ける音の中にポツリとあった標識。




The stones laid on the ground were polished by many many people walking on everyday.
However, it was so quiet in the early morning. Quiet enough to think of the end.
How many cyclists had finished their journey in this point.

地面の敷石は通る人の数ゆえツルツルになっていた。日中は観光バスも押し寄せる場所。朝の誰もいない喜望峰は感慨に浸るのに十分な静けさがあった。ここで何人の自転車旅人が旅を終えたのだろうか。




However, to be honest, at this point, I didn't feel I crossed the finish line. It was just like part of my journey.

ただ正直、この時点でここがゴールなんて全然考えられなかった。全く日々の走行過程、旅の一部だった。







After visiting the cape point, I came down to the parking place where I left my bicycle. I felt I really didn't want to cycle back to the Cape Town. It might be the point I felt the end of journey.

喜望峰とケープポイントを経て、さぁケープタウンに走り初めようかとケープポイントの駐車場に置いてあった自転車に戻った時、異常に走るのが面倒に感じて始めて「終わった」のを感じた。ここまで喜望峰を目指して南下して来たのに、北上するのは例え60kmでもすごく面倒に思えた。




I started cycling back to Cape Town. It was like cooling off proses for my long distance journey. This cycle, from the cape point to Cape Town, was feeling a bit different from normal routine cycle; I didn't need to think about the camping spot, food stocks, water etc....
It was totally free of stress.

でもやっぱり走る。感覚的には車のエンジンをクーリングする感じか。もうこの先の走行日程を考えたり、野宿場所の心配、食料調達の事、いつも走りながら考えていた事をもう考えなくて良い。何だが走りが軽くなったような気がした。





It was the end.
あ~終わった~


[2014/05/01 16:31 ] | South Africa | Comments:(11) | Trackbacks:(0) | page top↑
| HOME |